Home  |  Online Registration  |  eLearning  |  Contact Us  |  عربي  

Home >> CV

  CV    Sign In
   
 
Personal Information  
Name :Aladdin Tawfiq Hamed Al-Tarawneh
Academic Rank :Assistant Professor
Office No :203ب
Phone :
Department :English Language and Literature
Email :Aaltarawneh01@qub.ac.uk
CV

 
Qualifications
Bachelor : Zarqa University Date :
Master : Petra University Date :
Ph.D. : Queen's University, Belfast Date :
Research - Journals
Aladdin Al-Tarawneh , Re-examining Islamic Evaluative Concepts in English Translations of the Quran: Friendship, Justice and Retaliation, Translating Values , Translating Values pp 101-122
07/01/2016
This chapter considers three key Islamic evaluative concepts often (mis)translated into English as friendship, justice, and retaliation. Relying on linguistic techniques—co-text and componential analysis—and the Quran exegesis, three concepts are discussed in various translations in search for the optimal translation into English. Al-Tarawneh argues that translating the Quran by espousing only a formal approach would compromise its credibility. Moreover, this chapter highlights two essential poi

Alalddin Al-Tarawneh , A Hebrew-Skopos Approach to Translating Muqaṭṭaᶜāt in the Qurʼanic Oaths., Hamdard Islamics , 43 (1), pp. 292-306.
07/01/2020
In Qurʼan translations, the muqaṭṭaᶜāt offer their audience a fertile ground for debate because of the absence of unanimous agreement on their meanings and function in the original Arabic text. To address the problem, this article presents a different approach to interpret the muqaṭṭaᶜāt in Arabic and then attempts to convey this meaning in the translation of the Qurʼan. The new translation is more intelligible than the current transliterations or ambiguous statements found in many versions. Thi
Full Text Paper PDF

Alalddin Al-Tarawneh , Incorporating the Dimension of Oral Performance of the Qur’an in its Translation, The Islamic Quarterly , 63 (4), pp. 453-474.
07/01/2020
In its literal translation, the Qur’an is frequently subject to misinterpretation as a result of failures to deliver its meaning in another language. Drawing on the fact that the Qur’an is, by its nature, intended to be an oral performance, and with a specific focus on the delivery of the Qur’an’s meaning in English, this paper addresses the translation of the Qur’an in a way that differs from the usual formal linguistic approach, in order to include the extra-linguistic factor of its reci
Full Text Paper PDF

Alalddin Al-Tarawneh , Revisiting Domestication and Foreignisation Method, International Journal of Business, Human and Socia , 2018 (11) 12
07/01/2020
.
Full Text Paper PDF

Alalddin Al-Tarawneh , Re-examining Islamic evaluative concepts in English translations of the Quran: Friendship, justice and retaliation, Translating Values: Evaluative Concepts in Transla , pp. 126-149
07/01/2016
.
Full Text Paper PDF

Conferences
The Loss of Oral performative Semantic Influence of the Quran in its Translations
ICHSS 2019: 21st International Conference on Human
Tokyo, Japan
2019.07.23
.
File Research

Revisiting Domestication and Foreignisation Methods: Translating the Quran by the Hybrid Approach
ICIIS 2018: 20th International Conference on Islam
Los Angeles, USA
2018.07.23
.
File Research

Re-examining Islamic evaluative concepts in English translations of the Quran: Friendship, justice and retaliation
Translating Texts, Cultures and Values.
Belfast, UK
2014.07.23
.
File Research

Experiences
أستاذ مساعد
2017 - الآن

باحث (دكتوراة)
من 2013 - 2016

مدرس
2008-2013

باحث (دكتوراة)
2013 - 2016

أستاذ مساعد
2017 - الآن